Thursday, July 11, 2019

hidden manna

Here is an adaptation the text of my presentation "Dialogue With the World––Through Poetry and Music"  for the International Thomas Merton Society at Santa Clara, CA June 27.

I began with settings of two poems––one rather ancient, one modern. The first was a short poem of Hafiz, the 14th century Persian poet and mystic, in Daniel Ladinsky’s rendition––“startled By God”; and the second a poem of the essayist, naturalist, poet and novelist Wendell Berry, who is also, incidentally, a fellow Kentuckian to the monks of Gethsemani, entitled “The Circle of Our Lives.”

* * *

I entitled the presentation “Hidden Manna.” I got that idea and image from an acquaintance of mine who used to talk about the gems of spiritual wisdom that can sometimes be found in secular music, even in popular song. He called these gems the “hidden manna.” The phrase comes from the Book of Revelation 2:17:

‘To everyone who conquers,
I will give some of the hidden manna,
and I will give a white stone,
and on the white stone is written a new name
that no one knows except the one who receives it.

Such evocative images!––both the hidden manna and that white stone, which of course has resonance with the “true self,” a theme that was so important to our present subject, but we don’t have time for a detour into that right now…

I added onto that the subtitle: “Dialogue With the World.” There is that famous phrase from Saint Justin Martyr to which I return often[1]–– semina verbi, “seeds of the Word.” Justin had converted to Christianity as a philosopher, but he still saw all the other wisdom as seeds of the Logos that came to full bloom in Christ. That phrase gets picked up in the 20th century as a rationale for interreligious dialogue––hence Vatican II’s “Declaration on the Relation of the Church to Non-Christian Religions” teaches that the “Catholic Church rejects nothing that is true and holy in” other religions; and that she regards their precepts and teachings as well as their conduct with reverence “because they often reflect a ray of that Truth which enlightens all people.”

Having immersed myself in the writings of Benedictine Fr. Bede Griffiths, who ended his monastic life as a member of my own monastic congregation, I easily turned doing lectio on sacred texts of other traditions into writing songs based on those same texts. Let me give you an example of that, one of my earliest and favorites–“Lead Me From Death Into Life.”

This song is based on a famous mantra from the Bridharanyaka Upanishad that a Jain monk named Satish Kumar adapted as a poem and called it the World Peace Prayer. An organization known as the Fellowship of Reconciliation circulated it widely, asking that it be prayed daily at noon. The verses instead are taken from the Bhagavad Gita. Speaking of “seeds of the Word,” though this is a dialogue between Lord Krishna and Arjuna, when I hear the words “I am the taste of living water, / and the light of the sun and the moon. / I am OM, the sacred word, / the sound in the silence,” I just as easily hear them on the lips of Jesus.

This song is based on a famous mantra from the Bridharanyaka Upanishad that a Jain monk named Satish Kumar adapted as a poem and called it the World Peace Prayer. An organization known as the Fellowship of Reconciliation circulated it widely, asking that it be prayed daily at noon. (Side note: my friend John Dear, who served for a time as the executive director of that same organization, reminded me that Merton, the Berrigans, Thich Nhat Hahn and Dr. King were all a part it.) The verses instead are taken from the Bhagavad Gita. Speaking of “seeds of the Word,” though this is a dialogue between Lord Krishna and Arjuna, when I hear the words “I am the taste of living water, / and the light of the sun and the moon. / I am OM, the sacred word, / the sound in the silence,” I just as easily hear them on the lips of Jesus.

* * *

In addition to setting texts from other traditions to music, at some point––having decided I had nothing left to say about God or Absolute Reality––I also started singing poetry. My late confrere and mentor, Fr. Bruno Barnhart, who was a unique monastic writer himself, had almost raised Wallace Stevens and William Carlos Williams to the level of canonical scripture, so I was in good company and a noble lineage. So, both singing sacred texts from other traditions and singing poems that dealt with sacred themes then became for me this “hidden manna.” Since these two themes abide in the life and work of Thomas Merton––both interreligious dialogue and poetry––I thought this would be an appropriate presentation for our gathering.

For many years now I have been playing around with what I call “chanting poetry.” If you think about it, that is what we monks do when we chant the psalms, flinging the poems and songs of Scripture across the choir to each other three, four, up to seven times a day. In some way I just applied the same technique to poetry, walking around with a text, singing it to myself until a melody emerged out of it, or actually chanting it instead of reciting it.

These are two pieces that were born from that exercise.

The first is a setting of the late poet Richard Wilbur (1921-2017), called “Sirens.” In his memorial of Wilbur, Christian Wiman wrote that he “left behind a body of work that rivals that of the great modernists,” and said he thought that Wilbur’s closest kin was Robert Frost. In a “time that prizes innovation,” Wilbur was a classicist, one of those artists who perfected a style rather than inventing one.

And the second song is a setting of a poem by Jessica Powers (1905-1988), the secular pen name of Sister Miriam of the Holy Spirit, who was also a cloistered Carmelite nun. I often say that if someone after living for years as a cloistered nun could still write with such sensual, even erotic imagery as is found in this poem, then something was obviously working right in her religious life. The original title of the poem is “The Kingdom of God,” which makes it even more interesting, but I chose to call the song after the evocative image in the first line: “Beautiful Naked Runner.” I’ve added onto to, as a refrain, the haunting words from Saint Augustine’s Confessions.

* * *

In The Sign of Jonas Merton wrote, “I have to be a person that nobody knows. They can have Thomas Merton. He’s dead.” Rowan Williams commented about this that truth can only be spoken by someone that nobody knows, because only in the unknown person is there no obstruction to reality; only in the unknown person is the ego of self-oriented desire––that wants to dominate and organize the world––absent. It’s even more than that though, a great truth found across the spiritual traditions.

The founder of my monastic congregation, the Camaldolese, Saint Romuald of Ravenna, left behind very little of his own words, only a paragraph about which we can be reasonably sure, what’s referred to as his Brief Rule for Hermits. And it ends with the words “Empty yourself completely, and sit waiting.” But the Latin is stronger––destrue, which is more like ‘destroy yourself,’ or probably better, ‘deconstruct yourself.’ One of my friends is a Sufi singer, and this is a theme well known to Sufis, called fanā, sometimes translated as “annihilation of the self.” She made a song of St. Romuald’s rule: “Empty yourself of yourself…” That’s it. Or as Rumi says, “Wash yourself of yourself. Be like melting snow.” In the kabbalah tradition this is known as bitul hayesh––the nullification of one’s something-ness. Or as Angelus Silesius[2] wrote: “God whose love and joy are present everywhere cannot come to visit you unless you are not there.” Or again, back to Rumi: “There is no room for two ‘I’s in this house.”

Merton wrote about this Sufi concept of fanā in comparison to his own prayer, saying that his prayer was…

… a kind of praise rising up out of the center of Nothing and Silence. If I am still present “myself,” this I recognize as an obstacle about which I can do nothing unless He Himself removes the obstacle. If He wills He can then make the Nothingness into a total clarity. If He does not will, then the Nothingness seems itself to be an object and remains an obstacle.[3]

And his own translation of the fourteenth-century Islamic mystic Ibn Abbah:

To belong to Allah
Is to see your own existence
And all that pertains to it
Something that is neither yours
Nor from yourself,
Something you have on loan;
To see your being in His Being,
Your substance in His substance,
Your strength in His strength:
Then you will recognize in yourself 
His title to possession of you
As Lord,
And your own title as servant:
Which is Nothingness.

That led me to two songs from the Islamic tradition: the first of Hafiz again, called “Journey Into Nothing.” And the second is from the fascinating 15th century north Indian poet and mystic Kabir, “Moon in My Body.”

* * *

In a letter to Czeslov Milosz Merton wrote:

We should all feel near to despair in some sense because this semi-despair is the normal form taken by hope in times like ours. Hope without any tangible evidence on which to rest. Hope in spite of the sickness that fills us. Hope married to a firm refusal to accept any palliatives or anything that cheats hope by pretending to relieve apparent despair.[4]

These next two poems seemed to go together for their own wrestling with despair. There is something almost casual in their approach to very dire subjects, and it’s probably not without import that these are two women poets.

The first is Wisława Szymborska (1923-2012). She was already well known in her native Poland, when she started to receive international recognition after winning the Nobel Prize for Literature in 1996. The Academy said that her poetry “with ironic precision… allows the historical and biological context to come to light in fragments of human reality.” Her work is characterized not only by wit and irony, but, perhaps not unlike Mary Oliver, a deceptive simplicity. She projects domestic details and mundane occasions onto the larger scrim of history. “After every war,” she wrote, “someone’s got to tidy up.”[5]

The next song was a poem of the late Maya Angelou (1928-2014), who was almost an exact contemporary of Szymborska. As her daughter wrote about her, Maya Angelou’s…

… principal message was one of inclusiveness; that despite our ethnic, religious and cultural differences, we are more alike than unalike. She saw all our differences in language, orientation and perspective as an indication of the richness of our imagination and creativity, and as elements of our nature that we should celebrate. She believed that we are all images of God, no matter how we look or what name we use to call upon the Divine and Sacred Being.[6]

This rather ironic poem again is set against the background of the looming threat of nuclear war.

* * *

On the one hand, there is a resonance between the asceticism of the artist, even the poverty of devotion to one’s craft, and religious, saintly, monastic asceticism.

On the other hand there is something different about the asceticism of art and the interiority of the artist, as compared to the asceticism and interiority of the mystic, not that they can’t be compatible.[7] In the essay on “Poetry and the Contemplative Life” that Merton wrote for The Commonweal in 1947 he said that “poetry can, indeed help to bring us rapidly through that part of the journey to contemplation… but when entering the realm of true contemplation, where eternal happiness begins,” poetry may actually “turn around and bar our way.”[8] I suppose we could say the same thing about art in general, with its self-mediating demands. Why is that? Well, that’s the dark secret of the contemplative way. It’s because (this is from Seeds of Contemplation) …

The ordinary way to contemplation lies through a desert without trees and without beauty and without water. The spirit enters a wilderness and travels blindly in directions that seem to lead away from vision, away from God, away from all fulfillment and joy. It may become almost impossible to believe that this road goes anywhere at all except to a desolation full of dry bones…[9]

That’s why contemplative prayer, like the monastic calling itself, has a preference for the desert, because prayer and contemplation involve ‘a kind of descent into our own nothingness.’ “There is an absolute need for the solitary bare, dark, beyond concept, beyond-feeling type of prayer.” In other words, it is only in the darkness––the via negativa, the apophatic mystical tradition, the desert––that God can be perceived as the One who is All-in-All.[10]

And that leads me to this next piece, the next poet, Federico Garcia Lorca (1898-1936), and the poem “Los Laberintos.” I’ve left this in the original Spanish; the English translation is:

The labyrinths / that time creates / vanish.
(Only the desert / remains.)
The heart / fountain of desire / vanishes.
(Only the desert / remains.)
The illusion of dawn / and kisses / vanish.
Only the desert / remains.
Undulating / desert.

And I tagged onto it another short poem of Lorca called “The Silence,” that uses the same word––ondolado–undulating:

Listen, my child, to the silence.
An undulating silence,
a silence / that turns valleys and echoes slippery,
and makes foreheads / bow to the ground.[11]

* * *

Antonio Machado was a Spanish poet born in Seville in 1875. He is considered one of the most emblematic figures of turn of the century Spain. He grew up in the cosmopolitan environment of Madrid and was able to rub shoulders from a very early age with some of the central figures of the Spanish intellectual establishment; and he also spent large portions of time in Paris, working as a translator for a major publishing house. But at the end of the 19th century, Spain was in a state of near despondency after having lived for decades in chaos, following the revolution that had ousted the monarchy of Queen Isabella in 1868. And it was during this time that Machado’s poems became deeply personal and lyrical, tapping into the popular roots of Spanish tradition and Andalucían folklore; and he became known as “the people’s poet.” The poem I have set to music is from this period, his “Last Night As I Lay Sleeping.” Machado died of ill health in 1939 in the final days of the civil war that established the fascist regime of Francisco Franco, and even though he was not a direct casualty of the war, like García-Lorca, for instance, he is still considered to be one of the most high profile victims of that war.


Theodore Roethke (1908-1963) on the other hand wrote in the transcendental tradition of Emerson and Thoreau, though he is sometimes also compared to Walt Whitman, particularly for his length of line. He had a powerful identification with nature from having spent much of his childhood exploring the vast greenhouses owned by his father and uncle in Saginaw, Michigan, twenty-five acres filled with roses and orchids. A whole series of awards culminated in the Pulitzer Prize for his 1953 collection The Waking. “The Waking” itself, which I set to music, is one of his most celebrated poems.

What is particularly entrancing about this poem, and what makes it so attractive to me as a songwriter, is its circling form with all its repetitions. It’s in a nineteen-line French verse form[12] that originated in 16th century rustic Napolitano song from called a villanella.

Roethke’s belief in inner vision really comes out in this poem: sleep is the state in which we are truly awakened; wisdom isn’t found in conscious knowledge, but in instinct––we “think by feeling” and can hear his being “dance from ear to ear.”

* * *

I didn’t want to neglect to include this song in this presentation, in honor of Fr. Merton’s “consorting with a Chinese recluse who [shared] the climate and peace of [his] own kind of solitude,” and who was his “own kind of person.” “One may dispute the thesis that all monasticism … is essentially one.” Nevertheless, as he wrote in his introduction to The Way of Chuang Tzu,

… there is a monastic outlook which is common to all those who have elected to question the value of a life submitted entirely to arbitrary secular presuppositions, dictated by social convention, and dedicated to the pursuit of temporal satisfactions which are perhaps only a mirage.[13]

My own sympathy with the Taoist tradition grew in earnest at the very beginning of my own 10-year period living outside of my community as a hermit, preacher, and wanderer, and one morning ran into Chapter 20 of Tao Te Ching which ends with the words: “Everyone else has got something to do. I alone am aimless and sad. I am different: I’m  nourished by the Great Mother.”

This song is derived from both Chapters 10 and 20 of Tao Te Ching, entitled simply “The Great Mother.”

* * *

Earlier this year Alan Jacobs wrote an article in the New Yorker in which he said of Thomas Merton that he “sought the peace of pure and silent contemplation, but came to believe that the value of that experience is to send us back into the world that killed us.” And for that reason he is perhaps the

… patron saint of our information-saturated age, of we who live and move and have our being in social media, and then, desperate for peace and rest, withdraw into privacy and silence, only to return. As we always will.[14]

In the end, there can’t be any separation between the discovery of one’s true self and the discovery of all humankind in God. Anything less is an illusion, an escape into consolation. “The more we are alone with [God], the more we are with one another.”[15] Silence and solitude, even the necessary practice of withdrawal of the monastic life, are never ends in and of themselves. Especially for the Christian, in the end there has to be a sense of identification and solidarity with others, a compassion for others, and an acceptance of responsibility for our world, and that means also sharing in the “universal anguish and the inescapable condition’ of humanity.”[16]

Thomas Merton’s connection to Buddhism, of course, is well known and in some way set the stage for all of us who followed who would be involved in dialogue between religions. So I thought it would be fitting to sing this setting of the Metta Sutta–the dedication of merit from the Buddhist tradition. It’s my own arrangement of a setting by my friend the Rev. Heng Sure of the Chinese Cha’an tradition, introduced by the Sanskrit Maha-mrytymjaya mantra.

As the famous quote from The Asian Journal, has it, it’s…

Not that we discover a new unity, but we discover an old unity. … we are already one. But we imagine we are not. And what we have to recover is our original unity. What we have to be, is what we are.

* * *

And that led to one last piece, in honor of the “Hidden Manna” and the “Hidden Ground of Love,” a song I call “Hidden Wisdom.”

It’s actually a sonnet entitled “O Sapientia” by a fascinating contemporary man named Ayodeji Malcolm Guite. He is a Nigerian-born English poet, priest, singer-songwriter. (He also heads up a blues and rock band called “Mystery Train” in Cambridge––a man after my own heart.) This is from his book Sounding the Seasons, which is a collection of sonnets all on scriptural liturgical themes, in which he states his aim is to “be profound without ceasing to be beautiful.” What draws me to this text is that––whether intentionally or not––he avoids typically religious language. Not only does he write about Christmas (really, about the Incarnation) without ever mentioning the babe in the manger or snow; you gotta love someone who can write a text about God without ever mentioning “God.” He focuses instead on the Word, even the apophatic aspect of the Word as “hidden wisdom” and the “ground of being.”

I’ve disrupted his form a bit and used the last two lines of his sonnet as a refrain, a prayer which I love and I invited the audience sing with me as our closing prayer.


I cannot think unless I have been thought,
Nor can I speak unless I have been spoken;
I cannot teach except as I am taught,
Or break the bread except as I am broken.

Come, hidden Wisdom, come with all you bring,
Come to me now, disguised as everything.

O Mind behind the mind through which I seek,
I Light within the light by which I see,
O Word beneath the words with which I speak
O founding unfound Wisdom, finding me.

O sounding song whose depth is sounding me,
O Memory of time, reminding me,
My Ground of Being, always grounding me,
My Maker’s bounding line, defining me.





[1] 100-165.
[2] 17th century German mystic and poet.
[3] Hidden Ground of Love, 63-64
[4]Ibid, p. 263
[5] From the poem “The End and the Beginning.”
[6] https://www.mayaangelou.com.
[7] Bede Griffiths would say the same thing about mystical intuition as compared to artistic intuition.
[8] “Poetry and the Contemplative Life,” The Commonweal 46, (July 4, 1947): 284.
[9] And “––the ruin of all our hopes and good intentions.” Seeds of Contemplation, 146-147.
[10] Divine Discontent, 90. The first is from a letter to Daniel Berrigan.
[11] There is also an early Merton poem, entitled ‘St. John the Baptist.’

I went into the desert to receive
The keys to my deliverance
From image and from concept and from desire.
I learned not wrath but love,
Waiting in darkness for the secret stranger
Who, like an inward fire,
Would try me in the crucible of His unconquerable Law. Divine Discontent, 93, quoting The Collected Poems of Thomas Merton, 1978, 122-126.
[12] Five tercets and a quatrain in which the first and third lines of the opening tercet recur alternately at the end of the other tercets…
[13] The Way of Chuang Tzu, 10.
[14] “The Modern Monkhood of Thomas Merton,” Alan Jacobs, New Yorker, Jan. 16, 2019.
[15] Seeds, 25.
[16] Raids on the Unspeakable, 16; Divine Discontent, 105.